مترجمی که جای مربیان ایرانی را تنگ کرد!(عکس)
با ورود مترجم ولادیمیر آلکنو به اردو، او سایه به سایه با سرمربی تیم ملی والیبال حرکت می کند.
به گزارش "ورزش سه"، ولادیمیر آلکنو با خود یک مربی ایرانی از روسیه به تهران آورده تا کار ترجمه صحبت های او را در اردوی تیم ملی والیبال انجام دهد. بعد از چند روز که مانلی کسرایی با تست مثبت کرونای خود مواجه شد و در قرنطینه بود، او اخیرا به اردو اضافه شده و سایه به سایه با سرمربی روسی حرکت می کند تا صحبت های او را به بازیکنان منتقل کند.
اما نکته مهمی که همچنان مورد اختلاف آلکنو با فدراسیون والیبال است، اعزام این مترجم به مسابقات المپیک خواهد بود. آلکنو روی حضور این مترجم روی نیمکت اصرار کرده؛ در شرایطی که به جای او یک مربی ایرانی می تواند روی نیمکت حضور داشته باشد. بنابراین اگر قرار به حضور مترجم سرمربی روسی روی نیمکت تیم ملی باشد، قطعا سهم مربیان ایرانی روی نیمکت تیم ملی به حداقل خواهد رسید.
جالب اینجاست بدانید که مانلی کسرایی که این روزها ترجمه و انتقال مفاهیم مورد نظر ولادیمیر آلکنو به بازیکنان تیم ملی والیبال را بر عهده دارد، 53 ساله استاد اقتصاد دانشگاه دولتی مسکو و سرمربی تکواندو است. او از سن 15 سالگی (سال 1362) همراه با خانواده به مسکو مهاجرت کرد و علاوه بر تحصیل، ورزش تکواندو را هم پی گرفت.
کسرایی پس از اینکه از سوی دولت روسیه برای گذراندن دوره تدریس تکواندو به کره جنوبی اعزام شد، به طور رسمی مربیگری در این رشته را آغاز کرد. او از سال 1995 تا 2000 سرمربی تیم زسکا مسکو بوده و از آن سال تاکنون هدایت دینامو مسکو را بر عهده دارد. ضمن اینکه طی سالهای 2009 الی 2011 سرمربی تیم ملی تکواندوی روسیه نیز بوده است.
حالا اینکه یک مربی تکواندو به جای مربیان ایرانی تیم ملی والیبال به المپیک برود، کمی عجیب به نظر می رسد. البته که گفته می شود آلکنو به زبان انگلیسی مسلط نیست و به همین خاطر مثل گذشته مربیان ایرانی نمی توانند در نقش مترجم ظاهر شوند.